Yehuda Hyman: An Interview![]() byDaniel M. JaffeYehuda Hyman’s innovative work integrates theater, dance, poetry, and myth. A dancer and choreographer who studied movement-based theater, Yehuda has had his plays produced and workshopped throughout the United States at the San Diego Repertory Theater, Theatre J, the Actor’s Theatre of Louisville, McCarter Theater, the Mark Taper Forum, and elsewhere. He’s been honored with numerous grants, artistic residencies, and awards such as the Kennedy Center Fund for New American Plays Award and the Heideman Award. They include The Mad Dancers, Center of the Star, Swan Lake Calhoun, I Ask You, Ladies and Gentlemen (adapted from the novel by Leon Surmelian), and Max and Rapunzel and the Night. He is currently collaborating with composer Daniel Hoffman on a new musical, David in Shadow and Light, which premieres at Theater J in Washington, DC this May. The very moment this interview hits cyberspace, Yehuda is performing his solo play, The Mad 7, at Princeton’s McCarter Theater.
Several of Yehuda’s plays involve mystical elements. In Center of the Star, for example, a talking fish convinces an Angeleno to return home from New York. And in The Mad Dancers, a mystical, 19th-century Ukrainian Chasidic Rebbe travels to 21st-century San Francisco. In Swan Lake Calhoun,
a goose or swan turns out to have been a Ukrainian dental technician! I
asked Yehuda where such ideas come from, about the appeal of the
fabulist, and about his interest in Ukraine. “I guess I’d have to say,”
Yehuda replied, “that for me, everyday life is full of mystical
elements: a chance meeting with a mysterious stranger in the L.A.
subway system; a flock of swans that suddenly appear on a Minnesota
lake one summer’s night; an orange given to me by a Kabbalistic Rabbi
in the hills of Tsfat, Israel—these are simple occurrences but really
they are doors that lead me to worlds I never knew. ![]() Does Yehuda define himself as a “Jewish writer” as opposed to a “writer”? “Well,” he explained, “I am a writer who is Jewish and much if not most of my work is drawn from my experience as a Jew so I guess that makes me a Jewish writer. Although I have also written things that don’t really speak to that experience. There’s no doubt in my mind however, that the source of my inspiration comes from the Jewish experience. The earliest ‘Jewish writing’ that I knew were the tales of the Wise Men of Chelm that my father, who was born in Poland, adored. The work that has really formed me comes is the writings of Rabbi Nachman of Breslov—namely his 13 tales. I have been working with these stories for about fifteen years now.” (Yehuda’s current production of The Mad 7 at Princeton’s McCarter Theater is part of the fruits of this labor.) “There are so many fantastic Jewish writers that have moved me: I.B. Singer and Malamud and Roth and, more recently, Chabon and Foer. I can’t resist Shteyngart, and I am also a fan of Steve Stern. Right now I’m reading The Lost by Daniel Mendelsohn and it’s tremendous. And, oh yeah, whoever that guy was (am I wrong in assuming it’s a guy?) who wrote Samuel I and II—he was one heck of a writer!” Yehuda is currently collaborating with Daniel Hoffman on a new musical, David in Shadow and Light. According to Theater J’s artistic director, Ari Roth, this play about King David is “the biggest undertaking in Theater J’s history.” I asked Yehuda to describe his epic: “Oy. This is always the hard part when I have to talk about the play when it’s still in process. Ok, I’ll do my best. It is a musical—and by that I don’t mean a musical comedy (although there are, I hope, many funny moments) but a sung-through, danced-through lyrical drama. At this point it’s about 75% sung text. It encompasses the entire life of David beginning with a scene based on Midrash (rabbinic legend) wherein Adam sees a vision of all future humanity and makes a plea that the infant David (who is slated to die at three days old) be given his own last 70 years. We go into the Goliath story, Batsheva, Absalom, everything from birth to death and even after death. I’ve spent four years collaborating with composer Daniel Hoffman and we’ve been going back over and over again to the original text (Samuel I, II) and trying to be faithful to the brilliance of that story but also filter it through our 21st-century lives so it has a contemporary edge to it. It’s a zesty story full of sensuality.” As Yehuda explained, the process of collaborating on this musical is its own story: “First of all, this has been an unusual collaboration in that it’s international. Daniel and I started out working together when he was living in Berkeley. In the middle of our collaboration he moved to Israel so we’ve been meeting here (L.A.) and there (Tel Aviv) as well as all points in between. Plus, hours/weeks/months on the phone and by email (MP3 files have made this all possible). This is such a huge, daunting project that I would have collapsed into a screaming ball of neurosis if I hadn’t had Daniel there to urge me forward, listen to my whining, and inspire me with his truly fantastic and unique music. So collaboration, is mostly good—though not always easy, I’ll be honest, but ultimately good. It’s been a true merging of two different personalities and temperaments, making something that’s more than both of us individually. Now, this doesn’t mean that I’m not also a big fan of working by myself. I like that too. But theater (at least in my experience) is always a collaboration. Although, with Swan Lake Calhoun—which has had quite a few productions around the U.S. —I just wrote it and sent it off. I’ve never actually seen a production of it.”
Another project was Yehuda’s adaptation of Leon Surmelian’s memoir about the Armenian genocide, I Ask You, Ladies and Gentlemen.
“Here we come to that chance meeting I mentioned above,” said Yehuda.
“I was waiting for a subway in L.A. (yes, I managed to get around L.A.
for two years without a car!). An elderly gentleman and I were the only
ones on the platform. I noticed that he was elegantly dressed in a
white suit and that he was flicking ‘worry beads.’ My mother had given
me my Russian grandfather’s worry beads (they had emigrated to Turkey
and all Turkish men used them.) so I was intrigued. The gentleman and I
struck up a conversation. He turned out to be Armenian, his name was
Sarkis Ajamian (he passed away a few months ago, may his memory be
blessed). He was impressed that I was a playwright and very much wanted
me to read a book by a cousin of his, Leon Surmelian. Mr. Surmelian had
passed away in 1995. Mr. Ajamian and I exchanged phone numbers and I
thought that was the end of it. A week later he told me that he had a
copy of the book, I Ask You, Ladies and Gentlemen, and asked if
I could meet him on the street so he could give it to me. I read it and
was fascinated. Up to that point, I knew very little about the Genocide
against the Armenian people. The book opened up that world for me. It
was exceptionally well written; Mr. Surmelian was an esteemed poet. By
chance, Cornerstone Theater (where I was Playwright-In-Residence at the
time) was exploring the possibility of doing a play that would reach
out to the Armenian community of Los Angeles, specifically to be
performed for middle and high school students. I was given the blessing
by Mr. Surmelian’s executor, Torcom Postajian to adapt the book into a
play. The play is currently under option and the Armenian Dramatic Arts
Alliance is hoping to do a New York production sometime next year.” |


